藪蛇(やぶへび)
先日、テスト結果をもらってきた生徒と話をしていて、家での出来事を話していました。
テスト結果を隠していたが、ばれてさらに違う事もバレたそうです。そこで、ことわざの話になり、やぶへびという中国から伝わったことわざについての話となりました。私のまわりのたいていの大人は知っているが、子供は知らない子も多いです。
そして、面白かったのが、
知らない子に意味を聞いた時のことです。
「怖いってことやろ。」
「近寄るなってこと?」
「当たり前って事?」などなど、本当に面白い答えが。
まず、「藪って何?」って子もいます。
藪をつついて蛇をだす。を短くした表現で、意味は、余計な事をして、状況を悪くすること。
しなくてよいことをして、危機に遭うことなどという意味です。
それを説明すると、「弟のことをチクって、自分のした事もバレるみたいな感じ?」と。
「そう!理解早いやん。」ついでに英語にも似ている表現があるよ。あ、私。
Let sleeping dogs lie!
藪から蛇をだすな。
国は違っても、する事やみんなが教訓として受け継いでいる事は、同じ。
そう思うと、面白いねー。
ついでに、letの意味を中1には、let's と、2、3年には、動詞として説明しましたー!
どこかで興味をもったり、思い出してくれると、嬉しいな。❤️
最後まで読んで頂きありがとうございました。